What is dynamic and functional equivalence?

What is dynamic and functional equivalence?

The dynamic functional equivalence approach says not to follow the strict grammatical structure in the original text to provide natural reading to the target audience. This approach is used when the readability of the translation is more important than the original grammatical structure.

What is meant by formal equivalence?

What is Formal Equivalence? Formal equivalence is a literal, word-for-word translation. The goal is to stay as close to the original text as possible. The translation will preserve the lexical details, grammatical structure, vocabulary, and syntax of the source text.

What are the two types of equivalence according to Nida?

Nida argued that there are two different types of equivalence, namely formal equivalence—which in the second edition by Nida and Taber (1982) is referred to as formal correspondence—and dynamic equivalence.

What are the types of equivalence?

There are two main types of equivalence; qualitative and quantitative. In qualitative there are five types of equivalence; Referential or Denotative, Connotative, Text-Normative, Pragmatic or Dynamic and Textual Equivalence.…

What is the difference between formal and dynamic equivalence?

Formal equivalence approach tends to emphasize fidelity to the lexical details and grammatical structure of the original language, whereas dynamic equivalence tends to employ a more natural rendering but with less literal accuracy.

What is dynamic equivalence theory?

According to Nida and Taber (2003), dynamic equivalence is defined as the “quality of a translation in which the message of the original text has been so transported into the receptor language that the ​response​of the ​receptor​is essentially like that of the original receptors” (p. 200).

What is functional equivalence?

Functional equivalence finding is the process, where the translator understands the concept in the source language and finds a way to express the same concept in the target language in the way, in which the equivalent conveys the same meaning and intent as the original.

Is the NIV a formal equivalence?

The NIV is the most popular evangelical translation. It attempts to find an optimal balance between exactness (formal equivalence) and read- ability (dynamic equivalence).

What is the difference between dynamic equivalence and formal equivalence?

What is the difference between functional equivalence and descriptive equivalence?

Functional equivalent uses more neutral cultural words with a new specific term. This is the most accurate way to translate a cultural word. Example: pickpocket (English) is translated into tukang copet (Indonesian). Descriptive equivalent is the meaning of the cultural words explained in few words.

Is the NIV literal or dynamic?

New International Version
Complete Bible published 1978
Authorship Biblica (formerly International Bible Society)
Textual basis OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (5th ed., 1997); additional sources NT: UBS Greek New Testament (4th corrected ed.); Novum Testamentum Graece (27th ed., 1993)
Translation type Dynamic equivalence